Chủ Nhật, 23 tháng 2, 2025

FB Nguyễn Chương-Mt: "VÕ" và "VŨ" KHÁC NHAU RÀNH RÀNH, MÀ CỨ O ÉP "NHẬP" LÀM MỘT!

"VÕ" và "VŨ" KHÁC NHAU RÀNH RÀNH, MÀ CỨ O ÉP "NHẬP" LÀM MỘT!

/1/ Đánh võ với khiêu vũ (nhảy múa) khác nhau rành rành. "VÕ", trong "võ thuật", "võ đường", viết: 武; trong khi đó, "VŨ", trong "khiêu vũ", "vũ đạo", viết: 舞.

Coi đi, hai ký tự khác nhau: 武 và 舞.

/2/ Chúa Nguyễn đời thứ 8, chúa Nguyễn Phước Khoát 阮 福 濶 , được xem là vị khai sanh ra chiếc áo năm thân, tức "áo dài" của người nước Nam. 

Vị chúa này được gọi là 主 武 . Ký tự 主 đọc là "chúa", còn ký tự 武 - mời xem đoạn /1/, chính là VÕ, ta gọi "chúa Võ". 

Thấy gì? Trong sách, trên mạng này nọ, ghi ... "chúa Vũ" (!). Đâu có viết 舞 mà gọi "vũ", hả trời! 

Đọc đúng là, và phải là, "chúa VÕ"!

/3/ Phải công nhận, thừa nhận là ở Đàng Trong, phân định đâu ra đó, rất hay, "VÕ" khác "VŨ", 武 khác 舞 !

Không phải à uôm, nhập cục, cái giống gì cũng ... "vũ" - 舞 "vũ" này thì phải rồi, mà ký tự khác hẳn 武 cũng đọc "vũ" luôn (!). Nghèo nàn chữ nghĩa đến vậy sao?

Thành thử tôi quí mến cách nói, cách dùng chữ ở ĐÀNG TRONG là vì vậy: phong phú, đa dạng!

----------------------------------------

hình dưới này là VŨ 舞 (nhảy múa)

hình trên là VÕ 武 (đánh võ),

ai đời lại đơn điệu tới mức chữ 武 này cũng bị uốn éo đọc thành "vũ"!


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét