Hậu
duệ nhà Lê Duẩn hay “Mối tình ngang trái Việt-Nga”
18-8-2016
Mời xem lại: Hồi ký của Viktor Maslov, con rể cố TBT
Lê Duẩn.
Mấy ngày gần đây cư dân
mạng hay share bản dịch tiếng Việt Hồi ký của Victor Maslov. Có thể đối với dân
VN thì cái tên này không nói lên điều gì cả. Nhưng đối với dân khoa học Nga thì
trong lĩnh vực toán học Maslov tương đương với Picasso trong hội họa hay
Mayakoskyi trong thơ ca. Và Maslov còn “nổi tiếng” bởi vì ông là con rể của …
Lê Duẩn, cố Tổng bí thư Đảng CSVN nổi tiếng một thời.
Mối tình lãng mạn và bi
thảm giữa Maslov và Lê Vũ Anh (con gái của Lê Duẩn) có thể được ví là Romeo và
Juliet thời hiện đại nhưng ít người ở VN cũng như ở Nga biết đến một cách tường
tận. Kênh 1 Truyền hình Trung ương Nga đã làm bộ phim tài liệu về đề tài này từ
năm 2006 với tựa đề “Запретная любовь” (Mối tình bị cấm đoán), mình cũng đã
từng đọc hồi ký của Maslov nguyên bản bằng tiếng Nga đâu khoảng 1 năm trước
đây. Không hiểu sao tận mãi bây giờ ở VN hồi ký này mới được phát tán rộng rãi.
Một số bạn có gửi link
cho mình, hỏi mình có biết về điều này không, hỏi về hình ảnh của những người
cháu ngoại lai Nga của Lê Duẩn … Thực ra mình có đề cập sơ qua đến chuyện này
mấy năm về trước trong tập ghi chép “Moscow không tin vào những giọt nước mắt”,
ngoài đời thật mình có biết bà Hồng (một người con gái khác của Lê Duẩn) khi bà
Hồng còn làm việc tại Phòng Lãnh sự của Đại sứ quán VN ở Liên Xô. Để giúp các
bạn tham khảo về chủ đề này nên mình lập Album này từ những hình ảnh sưu tập
trên hệ thống truyền thông của Nga.
Nói thêm:
Mình theo dõi những
comment tranh luận của bạn đọc Nga về đề tài này. Phần đông họ ngưỡng mộ lẫn
xót xa cho mối tình ngang trái này. Nhưng có một số ít thắc mắc, sao một viện
sĩ lẫy lừng của Nga lại đi yêu một cô gái châu Á, rằng con gái VN rất xấu vì họ
đã từng tiếp xúc với các cô công nhân VN sang lao động tại Nga, lên án Maslov
suy đồi đạo đức bởi là một giáo sư lại đi ve vãn sinh viên kém mình đến những
20 tuổi… Tất nhiên đó là những ý kiến cá nhân và sự đa chiều là điều thường
tình.
Riêng mình thì thật sự
ngạc nhiên và có phần bị shock bởi … sắc đẹp của Vũ Anh, con gái của Lê Duẩn.
Phải thẳng thắn thừa nhận vào khoảng thời gian mà mình sang Liên Xô học thì con
gái VN cả sinh viên lẫn công nhân phần đông có nhan sắc rất khiêm tốn (không
được lộng lẫy như hiện tại). Vậy mà Lê Vũ Anh có một vẻ yêu kiều và quý phái –
đúng là như cư dân mạng Nga đã giải thích: đừng nhìn mấy cô công nhân VN xuất
thân từ tầng lớp lao động mà đánh giá về nhan sắc của toàn phụ nữ VN.
À, nói thêm nữa: cháu
trai của Lê Duẩn sinh năm 1981 cho đến giờ vẫn độc thân nha, cơ hội cho chị em
VN đó, mại vô, mại vô!!!
Anhia, hãy làm vợ anh đi!
Thanhvienmoi
27-12-2008
(Bài này do chính tôi
dịch, được đăng lần đầu ở tạp chí Đoàn Kết của Hội người VN tại LB Nga)
Có rất nhiều trở ngại –
quyền lợi chính trị của hai quốc gia, cục an ninh, cơn thịnh nộ của người cha
độc đoán. Họ đã vượt qua tất cả. Song số phận dường như quá nghiệt ngã…
Trong môi trường khoa
học, viện sĩ Victor Maslov là một ngôi sao sáng chói, có thể so sánh ông với
chính Dmitry Khvorostovsky của nghệ thuật Opera. Ông đã nhận rất nhiều giải
thưởng: Giải thưởng Lê nin, hai lần nhận Giải thưởng Quốc gia, Giải thưởng
Demidov, Giải thưởng “Triumf”… Giá như Alfred Nobel không thù ghét các nhà toán
học và đưa vào trong di chúc cả “nữ hoàng” khoa học, chắc hẳn Maslov đã trở
thành người nhận Giải thưởng Nobel lâu rồi.
Victor Pavlovic sống ở
thị trấn ngoại ô thành phố Troitsk (1). Ngôi nhà được thiết kế theo sở thích
riêng của nhà khoa học. Trong phòng làm việc kê những chiếc tủ sách cao đến tận
trần nhà. Trên tường treo chân dung một cô gái Việt Nam kiều diễm. Phía sau tấm
ảnh này là một phần đời rất dài và vô cùng quan trọng của viện sĩ Maslov.
Cô đã mang tóc giả, đeo
kính đen để đến với ông
Vào đầu thập niên 70 của
thế kỷ trước, giảng viên học viện MIEM (2) Victor Maslov đã bước sang tuổi ngũ
tuần. Ông vẫn thường xuyên đến khoa vật lý của trường MGU (3) tham gia giảng
dạy. Tại đây tình cờ ông chú ý đến một nữ sinh viên nước ngoài. Cô bẽn lẽn
cười, núp sau cánh cửa phòng thí nghiệm.
Maslov, cho đến tận lúc
đó vẫn là người đàn ông độc thân và chưa bao giờ nghĩ đến chuyện này một cách
nghiêm túc, xin phép được giảng dạy tại khoa vật lý. Ông muốn được thường xuyên
nhìn thấy cô gái. Rồi số phận đã đưa họ đến với nhau. Victor có nhiều bạn bè
người Việt Nam. Một lần tình cờ, ông ngạc nhiên và vui sướng khi nhìn thấy cô
gái đã hớp mất hồn mình trong đám bạn. Người ta gọi cô là Anhia. Tên thật của
cô là Lê Vũ Anh. Ở tuổi mười bảy, cô đã kịp chiến đấu trong đội du kích, gia
nhập Đảng cộng sản Việt Nam và bây giờ đến Matxcơva học tập.
Câu chuyện tình của họ
được bắt đầu từ đây. Song chính lúc này họ phải đương đầu với bao sóng gió…
Anhia giấu giếm mọi người mối quan hệ của mình với Maslov. Cô đến với ông trong
bộ tóc giả màu vàng và cặp kính đen. Nhưng vấn đề không phải cô gái là sinh viên,
mà ở chỗ Maslov đang là giảng viên. Thời đó, tất cả lưu học sinh Việt Nam tại
Liên Xô buộc phải rất cẩn trọng trong chuyện tình cảm. Mối quan hệ với những
người châu Âu không được nhà nước khuyến khích, thậm chí có cả điều luật cấm
kết hôn với người nước ngoài.
Anhia tỏ ra rất bồn chồn.
Sau này mọi người mới vỡ lẽ một điều, cô lo lắng không chỉ vì những lý do trên.
Thỉnh thoảng cô biến mất cả tuần không có lấy một lời giải thích. Maslov cảm
thấy khó hiểu trước sự kỳ quặc này. Cuối cùng, không cầm được lòng mình, ông
ngỏ lời cầu hôn cô gái. Cô đã lặng im,… và sau đó vài ngày lại biến mất tăm
hơi. Nhưng lần này khác với những lần trước, cô biến mất trong thời gian khá
dài.
“Cô ta đã lấy chồng và
trở về Việt Nam rồi” – người ta thông báo với ông trên khoa. Đồng thời họ cũng
kể cho ông về nguồn gốc của cô gái. Anhia hóa ra là con gái của Tổng bí thư
Đảng cộng sản Việt Nam Lê Duẩn, người sinh ra trong một gia đình nho giáo. Lẽ
ra Maslov cần quên đi câu chuyện tình với cô nữ sinh viên này. Thế nhưng nỗi
nhớ vẫn canh cánh bên ông.
Và cô gái bất ngờ quay
trở lại. Không theo ý nguyện của mình mà do sự ép buộc của cha: “Không thể như
vậy được! Con đã tốt nghiệp đại học đâu?”. Chuyện tình của họ như được thổi
thêm một luồng sinh lực mới. “Em lấy chồng để cố quên anh. Mối quan hệ giữa hai
chúng ta hoàn toàn không có tương lai” – Anhia thổ lộ. Chồng của cô là một sinh
viên Việt Nam. Nhưng cô không hề yêu chồng mình.
Sự vắng mặt của cô gái đã
có lời giải đáp. Khi cha cô đến Matxcơva, ông thường buộc cô con gái yêu phải luôn
bên cạnh. Ông mang cô theo trong những chuyến công tác nước ngoài.
– Ông đã đặt rất nhiều
niềm tin vào con gái – Maslov kể. – Anhia là một thiếu nữ giản dị và thẳng
tính. Có lần cha cô nói: “Đồng chí Brezhnhiev khoe rằng, Liên Xô đang thu hoạch
một mùa bông bội thu”. Cô trả lời: “Rất có thể bội thu, nhưng tất cả các tấm ga
trải giường trong ký túc xá con ở đều rách bươm”. Tôi phê bình: “Em đừng nói
vậy kẻo người ta lại nghĩ anh dạy em tuyên truyền chống Xô Viết!”
Các nhân viên an ninh đã
tỏ ra cảnh giác. KGB (4) biết được về mối tình của nhà bác học Xô Viết với con
gái Tổng bí thư Đảng cộng sản Việt Nam. Họ thông báo cho đồng chí Lê Duẩn,
nhưng ông đã không tin chuyện này, cho rằng con gái mình chỉ đơn giản kết bạn
với một giảng viên trường MGU.
Căn phòng với cánh cửa
sắt và những lỗ châu mai
Anhia đã có thai. Cô lập
tức li dị với chồng, còn Maslov nung nấu kế hoạch mang tên “Cưới vợ”. Có cơ man
những chuyện phức tạp. Thời đó việc đăng ký kết hôn với người nước ngoài chỉ
được tiến hành ở hai địa điểm: Một ở Matxcơva, một ở thị trấn Zagorsk. Đến gõ
cửa hai địa chỉ đó là việc không nên làm: Chắc chắn người ta đã cảnh báo cho
cha cô về việc kết hôn này. Maslov đã khéo léo đến nhờ vả người quen ở Ủy ban
hành chính thành phố Troitsk để được đăng ký tại địa phương: “Ở viện của chúng
tôi người ta đang xét nét tư cách cán bộ. Nếu biết được tôi lấy vợ người nước
ngoài, chắc chắn họ sẽ đuổi. Hãy giúp chúng tôi đăng ký bí mật”. Và Maslov đã
phải dùng mưu để đánh lạc hướng nữ thư ký tòa thị chính: Trong ngày cưới, một
người bạn của ông đã mời cô ta đi xem hòa nhạc nhằm tránh những câu hỏi thừa.
Còn Kulat Okudzhava – bạn của Victor – hứa: “Nếu có khó khăn gì, tôi sẽ dẫn các
phóng viên nước ngoài đến”.
Việc sinh nở của Anhia
cũng được giữ trong vòng bí mật. Để tránh tai mắt, cô xin đi phép đến Kiev vài
tháng. Ở lỳ tại nhà nghỉ của Victor cho đến mùa thu, cô vào nhà hộ sinh, nơi
một người bạn của chồng làm việc. Ngày 31 tháng 10 năm 1977 cháu gái Lêna đã ra
đời.
Cuối cùng Anhia quyết
định không lẩn tránh cha mình nữa. Cô kể cho ông nghe tất cả. Trước những phản
ứng của cha, cô quay lại Liên Xô không một lời từ biệt. Và cô bắt đầu cảm thấy
sợ hãi sự trừng phạt. Maslov đã gia cố căn phòng của mình bằng cánh cửa sắt và
những lỗ châu mai. Khi chồng đi xa, người vợ ở nhà giấu súng bên cạnh cô con
gái bé bỏng.
Thời gian trôi đi, cô con
gái thứ hai Tanhia ra đời. Rất nhiều họ hàng của Anhia từ Việt Nam đã bay sang
để chúc mừng gia đình cô có thêm thành viên mới. Cha cô không có trong số họ.
Nhưng mọi người đã to nhỏ rằng, ông rất nóng lòng được nhìn thấy cô cháu gái
đầu. Vợ chồng Maslov không phản đối điều này. Trong một chuyến công tác của
đồng chí Tổng bí thư Lê Duẩn đến Matxcơva, người ta đã tổ chức cho ông cuộc gặp
gỡ với cô cháu gái. Ông đã dẫn Lêna đến rạp xiếc, cho cháu ăn chuối và ghen tị
khi cháu bé nhận quà của người khác. Maslov tưởng rằng, tất cả những gì khủng
khiếp nhất đã lùi vào dĩ vãng. Thế nhưng số phận đã kịp giáng một đòn nghiệt
ngã mới…
Lần thứ ba Anhia mang
thai. Đi siêu âm, cô biết sẽ sinh con trai. Khi bắt đầu chuyển dạ, cô được đưa
đến nhà hộ sinh khu vực Bốn. Sáng hôm sau, một cháu trai kháu khỉnh chào đời,
nhưng cũng là lúc người mẹ bị băng huyết. Maslov đứng ngồi không yên. Bác sĩ rũ
rượi bước ra từ phòng mổ: “Chúng tôi đã làm tất cả những gì có thể…”. Mấy ngày
sau đó Victor Pavlovic không sao nhớ nổi. Ông sốt cao đến mê sảng. Nhưng ngay
sau đó nhận ra rằng: Cần hành động! Ông đã sẵn sàng đối phó với trường hợp
người ta không trả đứa trẻ cho mình.
Maslov đề nghị nhà hộ
sinh cấp giấy chứng nhận, đăng ký giấy khai sinh. Cháu bé được giữ tại bệnh
viện hai tháng dưới sự chăm nom của các bác sĩ. Cuối cùng thì người ta vẫn đưa
cháu về Việt Nam. Họ hứa với Victor rằng sau hai năm sẽ trả lại con cho ông.
Thực tế thời gian chờ đợi gấp đôi so với gì đã hứa (4 năm sau cháu được trả về
Liên Xô). Nhưng những nỗi đau vẫn chưa dừng lại ở đây. Cậu bé Anton được đưa
vào một nhà trẻ đặc biệt. Maslov đã viết đơn gửi đến tất cả các cấp đề nghị
không được đưa cháu ra khỏi biên giới, doạ sẽ trở thành “Sakharov thứ hai” (5),
yêu cầu Liên hợp quốc giúp đỡ, thậm chí gõ cửa cả Tổng bí thư Đảng cộng sản
Liên Xô Gorbachev. Cuối cùng, Maslov quyết định đánh cắp cháu bé, ôm vội hai cô
con gái chạy đến sống ở nhà người quen tại vùng rừng nguyên sơ Belovezhshkaya
Pusha (6). Vài tháng sau ông nhận được thông báo về việc Tổng bí thư Lê Duẩn từ
bỏ ý định mang các cháu về Việt Nam: “Anh ta thực sự yêu thương các cháu, vậy
cứ để họ sống với nhau…”
Cách đây không lâu hai người
con của viện sĩ Maslov, Lêna và Anton, đã về thăm Việt Nam. Các cháu được tiếp
đón rất nồng ấm: Bà ngoại các cháu vẫn còn sống. Tổng bí thư Lê Duẩn mất năm
1986. Bản thân Victor Maslov chưa một lần được nhìn thấy bố vợ của mình.
Theo Nhân chứng và sự kiện
Chú thích:
(1) Troitsk – thành phố
của tỉnh Matxcơva, nằm bên bờ sông Desna, cách Matxcơva về phía Tây-Nam 15 km
(2) MIEM – Viện điện tử và toán học quốc gia Matxcơva
(3) MGU – Trường đại học tổng hợp quốc gia Matxcơva mang tên Lomonoshov
(4)KGB – Cơ quan an ninh quốc gia Liên Xô trước đây
(5) Sakharov – Nhà Bác học Nga (1921-1989), người chế tạo ra bom nhiệt hạch, những năm 60-70 là thủ lĩnh đấu tranh dân chủ nhân quyền
(6) Belovezhshkaya Pusha – vùng rừng núi nguyên sơ nằm giữa biên giới hai nước cộng hoà Belarus và Ba Lan
(2) MIEM – Viện điện tử và toán học quốc gia Matxcơva
(3) MGU – Trường đại học tổng hợp quốc gia Matxcơva mang tên Lomonoshov
(4)KGB – Cơ quan an ninh quốc gia Liên Xô trước đây
(5) Sakharov – Nhà Bác học Nga (1921-1989), người chế tạo ra bom nhiệt hạch, những năm 60-70 là thủ lĩnh đấu tranh dân chủ nhân quyền
(6) Belovezhshkaya Pusha – vùng rừng núi nguyên sơ nằm giữa biên giới hai nước cộng hoà Belarus và Ba Lan
Về câu chuyện tình của con gái Tổng Bí thư Lê Duẩn
với viện sĩ khoa học Nga
Thảo Nguyên
26-8-2016
Từ lâu, tôi đã hiểu rằng,
một gia đình như gia đình tôi, thì hầu như sẽ chẳng có gì là của riêng; mọi
niềm vui và nỗi buồn đều bị người ngoài nhìn theo cách của họ, hiểu theo cách
của họ… Nhưng việc ai đó nghĩ rằng, cha tôi – vì lợi ích chính trị của mình, có
thể hi sinh tính mạng của người con gái mà ông hằng yêu quý, thực sự khiến tôi
đau đớn đến tận cùng…
LTS: Dù quen biết
với Tiến sĩ Lê Kiên Thành đã lâu và từng có nhiều cuộc trò chuyện thẳng thắn về
Tổng Bí thư (TBT) Lê Duẩn, nhưng tôi chưa một lần hỏi về câu chuyện tình của
con gái TBT Lê Duẩn là Lê Vũ Anh và người chồng Nga, bởi tôi tôn trọng sự riêng
tư; mà bất cứ gia đình nào cũng có quyền giữ cho mình sự riêng tư đó.
Nhưng những ngày này, khi
mà dư luận xôn xao về đoạn hồi ký của Viktor Maslov (người con rể Nga của TBT
Lê Duẩn) được lưu truyền trên mạng, trong một buổi làm việc, Tiến sĩ Lê Kiên
Thành đã lần đầu tiên chia sẻ với tôi về câu chuyện đó. Và tôi đã xin phép được
viết lại những gì ông kể, với tinh thần tôn trọng và trung thành với sự thật mà
tôi được nghe!
1. Khi còn bé, tôi
và em trai không bao giờ thực sự hiểu được lý do vì sao mình phải xa mẹ. Trong
trí óc non nớt của mình, chúng tôi chỉ nghĩ đơn giản rằng chúng tôi phải sống
với ba vì mẹ đi công tác xa.
Nhưng chị tôi – Lê Vũ Anh
– thì sớm hiểu hết tất cả những điều đó. Vì nhạy cảm, chị cũng rất dễ tổn
thương nếu có ai đó nhắc đến nỗi đau riêng của mình. Ba tôi yêu chị Vũ Anh bằng
một tình yêu rất đặc biệt. Ông yêu đứa con gái đã sớm cảm nhận được nỗi đau gia
đình; và vì ông luôn nhìn thấy bóng dáng của mẹ tôi qua chị.
Trong khi tôi thường bị
mắng và bị đòn roi mỗi khi mắc lỗi, thì ba tôi luôn cư xử với chị Vũ Anh rất
đỗi dịu dàng. Khác với tôi, luôn cảm thấy không biết phải nói gì với ba mỗi khi
ngồi cùng nhau, chị Vũ Anh có thể ngồi trò chuyện với ba nhiều tiếng đồng hồ
không chán. Và ba tôi cũng luôn lắng nghe chị một cách kiên nhẫn và say sưa.
Ba tôi dành rất nhiều kỳ
vọng cho chị Vũ Anh. Ông luôn tin chị tôi có thể làm được nhiều điều lớn lao
sau này. Chị tôi là học sinh giỏi văn miền Bắc và được kết nạp Đảng từ năm lớp
10. Tôi nhớ mãi một lần, khi đón chị em tôi trở về từ nơi sơ tán, phút đầu gặp
gỡ ba đã ôm chầm lấy chị Vũ Anh đầy trìu mến và thốt lên: “Chào người đồng chí
của tôi!”.
Nhưng sau khi học xong,
chị Vũ Anh lại xin phép ba tôi vào miền Nam chiến đấu. Điều đó khiến ông giận
dữ vô cùng. Ông nói: “Chiến trường gian khổ thế nào con biết không? Đường vào
chiến trường vất vả thế nào con biết không? Ba chỉ sợ con sẽ làm vướng chân
người khác ngay khi bắt đầu hành quân. Con hãy đi học và đem những kiến thức
con học được về đây cống hiến cho đất nước này”.
Chị tôi chỉ nặng hơn 30kg
khi đó. Và lần đầu tiên trong đời ba tôi từ chối chị Vũ Anh một điều gì đó.
Chiều hôm đó, tôi thấy chị Vũ Anh chạy khỏi phòng làm việc của ba trong
nước mắt. Đó là lần duy nhất trong đời tôi chứng kiến chị bị ba mắng. Và rồi
chị tôi sang Liên Xô học, nơi chị gặp, yêu và kết hôn với Viktor Maslov, trong
câu chuyện đầy bi kịch sau này…
2. Viktor Maslov hơn
chị tôi 20 tuổi, là một nhà khoa học thiên tài với trí tuệ siêu việt nhưng cũng
hết sức lập dị. Từ rất nhiều năm trước, khi Liên Xô còn là một cường quốc khiến
nhiều quốc gia phương Tây nể sợ, Maslov đã dùng những thuật toán về bất cân
bằng để chứng minh với tôi, rồi xã hội này sẽ khủng hoảng và sụp đổ trong nay
mai.
Phải đến tận sau này, khi
chứng kiến dòng chảy lịch sử xảy ra đúng như thế, tôi mới hiểu Maslov là một
thiên tài. Còn khi đó, tôi chỉ nghĩ ông ta là một kẻ phản động.
Maslov cũng là một trong
những nhà khoa học hiếm hoi ở Nga được phong thẳng từ Tiến sĩ lên Viện sĩ (bỏ
qua chức danh Viện sĩ thông tấn) – một chức danh khẳng định uy tín lớn lao của
ông trong giới khoa học ở Nga. Nhưng Maslov cũng rất “điên”. Maslov có những
cách nghĩ và hành vi rất khác với người bình thường.
Thay vì cho con cái của
mình đến trường để chúng dễ thích nghi với xã hội và có điều kiện giao tiếp,
ông ta chỉ để con cái quanh quẩn ở khu nhà ngoại ô và mời các giảng viên về dạy
học cho con mình.
Maslov cũng luôn bị ám
ảnh một điều: luôn có âm mưu nào đó từ Việt Nam đe doạ sự an nguy của ông ta và
các con. Nên có lần, khi chúng tôi đến thăm các cháu, Maslov đã dùng máy đo
phóng xạ để kiểm tra người chúng tôi, phòng trừ hiểm hoạ!
Nhưng có lẽ, chính cái vẻ
vừa thiên tài, vừa lập dị đó của Maslov đã lôi cuốn chị Vũ Anh và khiến chị mê
đắm. Vì chị Vũ Anh cũng là người mà trong sâu thẳm, luôn cất giấu sự nổi loạn
ngấm ngầm. Chị tôi hiểu hoàn cảnh của mình, hiểu xuất thân của mình, nên đã tìm
mọi cách để cưỡng lại tình yêu đó, thậm chí là cả việc kết hôn với một người
bạn học mà chị không yêu.
Nhưng cuối cùng, chị tôi
vẫn đi theo tiếng gọi của trái tim. Chị ly dị một cách bí mật với người chồng
đầu tiên, bí mật có con, bí mật đăng ký kết hôn với Maslov rồi mới báo tin cho
ba tôi biết. Dĩ nhiên là ba tôi giận dữ. Dĩ nhiên là ba tôi phản đối cuộc hôn
nhân đó.
Thực ra, khác với nhiều
gia đình lãnh đạo khác ở Hà Nội, ba tôi chưa bao giờ yêu cầu hay chỉ định con
cái mình phải kết hôn với người này, người kia. Ông cũng không bao giờ đặt nặng
chuyện môn đăng hộ đối. Bố vợ tôi làm cán bộ ở thư viện quốc gia, mẹ vợ tôi làm
việc ở Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội, gia đình còn có người di cư
vào Nam. Nhưng chúng tôi vẫn được ba cho phép kết hôn với nhau.
Khi chị Muội (con gái của
TBT Lê Duẩn và bà Lê Thị Sương – PV) yêu và muốn kết hôn với một người mà gia
đình có xuất thân là quan lại triều Nguyễn, cơ quan nơi chị công tác đã đề xuất
phản đối cuộc hôn nhân đó, lại là ba tôi đã phải gặp rất nhiều người để
xin cho chị Muội được phép kết hôn với người mình yêu.
Nhưng cuộc hôn nhân của
chị Vũ Anh là một chuyện hoàn toàn khác. Ba tôi chưa từng hình dung ông sẽ có
một người con rể nước ngoài, và sẽ có những đứa cháu có dòng máu chỉ có một nửa
Việt Nam. Tôi nhớ có lần, nhìn con tôi và con chị Vũ Anh chơi đùa với nhau, tôi
chợt nghe ông nói một mình: “Người Việt Nam đẹp thật”.
Tôi hiểu ông, và thấy
nhói đau một tình yêu với ông và cả với chị mình. Nhưng ông cũng không vì thế
mà dùng quyền lực của mình để ngáng trở hạnh phúc của chị tôi. Điều duy nhất
ông làm là chấp nhận sự lựa chọn của con gái mình. Và sau này, mỗi khi sang
Moscow, ông vẫn rất vui vẻ và hạnh phúc mỗi lần được gặp chị tôi và các cháu.
Tôi vẫn nhớ năm 1977, tôi
gặp ba khi ông từ Moscow về Hà Nội sau khi chị Vũ Anh thông báo kết hôn, ông
chỉ nói: “Có lẽ phải chờ 5 – 10 năm nữa, “người ta” mới chấp nhận cuộc hôn nhân
của chị con”. Đó cũng là năm mà mối quan hệ của Việt Nam và Trung Quốc bắt đầu
trở nên vô cùng căng thẳng. Mỗi khi gặp ba, tôi luôn cảm nhận được những gánh
nặng khủng khiếp đang đè nặng lên vai ông.
Và cuộc hôn nhân của chị
Vũ Anh với Maslov, vào đúng thời điểm đó, cũng gây cho ba tôi nhiều khó khăn và
áp lực. Một số người có suy nghĩ không tốt đã nói rằng: Ông Lê Duẩn vì muốn kết
thân với Liên Xô mà đã bán con gái mình, để con gái mình kết hôn với người nước
ngoài.
Thú thật là tôi đã từng
rất giận chị Vũ Anh mỗi khi nhìn ba. Tôi luôn tự hỏi: Tại sao chị tôi làm thế,
tại sao không phải là lúc khác mà lại là lúc này, vào thời điểm này, khi ba tôi
đang phải đối diện với ngần đó những khó khăn? Nhưng ba tôi quá mạnh mẽ và vững
vàng để ai đó có thể gây áp lực hay khiến ông suy sụp chỉ vì cuộc hôn nhân của
chị tôi.
Cho nên, sẽ thật phi lý
nếu ai đó nghĩ rằng chị tôi đã chết vì một âm mưu chính trị nào đó. Sẽ thật nực
cười và ngu ngốc khi có ai đó nghĩ rằng, ba tôi đã hy sinh tính mạng của con gái
mình vì lợi ích chung của dân tộc, hay vì lợi ích chính trị của ông.
Sẽ thật bất công nếu ai
đó nghĩ rằng một người cha có thể làm điều gì ảnh hưởng đến sự an nguy của con
mình, dù là vì lý do gì đi chăng nữa. Sự thật rất đỗi đơn giản: Chị tôi đã qua
đời vì băng huyết, ngay sau khi sinh hạ người con thứ ba Anton. Chị tôi qua
đời, vì không một bác sĩ nào ở bệnh viện khi đó dám mạo hiểm quyết định việc
phẫu thuật cho chị, bởi họ đều biết chị tôi là con gái của Tổng Bí thư Đảng
cộng sản Việt Nam.
Lúc chị tôi rơi vào tình
trạng hiểm nghèo, người ta đã gọi các bác sĩ đầu ngành đến bệnh viện nơi chị
tôi đang nằm cấp cứu sau sinh để hội chẩn. Nhưng chị Vũ Anh đã qua đời trước
khi họ kịp đến. Chị tôi qua đời, vì sự cẩn trọng thái quá của những người biết
chị tôi là ai, chứ không phải vì bất cứ âm mưu chính trị nào đằng sau đó.
3. Sau khi chị Vũ
Anh mất, Viktor Maslov một mình nuôi ba đứa con nhỏ. Anton – đứa con út của
chị, chỉ vừa mới lọt lòng mẹ đã mồ côi. Mẹ tôi sang Moscow đưa bình tro của chị
Vũ Anh về Việt Nam.
Bà đến thăm Maslov cùng
các cháu ngoại và gần như khóc nghẹn khi chứng kiến Maslov nuôi ba đứa cháu
ngoại của bà. Mẹ tôi – một người đàn bà cẩn thận đến kỹ càng, không thể có niềm
tin vào việc một người đàn ông làm khoa học, sống cẩu thả và có phần “điên rồ”
có thể nuôi được ba đứa trẻ mà đứa lớn nhất chưa đầy 4 tuổi.
Và bà đã tha thiết được
nuôi đứa cháu nhỏ nhất cho đến khi nó cứng cáp. Đó là lý do Anton được mẹ tôi
đưa về Việt Nam nuôi. Tôi không biết vì sao Maslov viết trong hồi ký rằng ông
đã bị cướp mất đứa con của mình và đã phải tính đến chuyện tạo ra cả scandal
chính trị để giành lại Anton.
Nhưng sự thật là mối quan
hệ của chúng tôi vẫn bình thường và tốt đẹp hơn nhiều so với những gì mà nhiều
người đã đọc được. Sau khi Anton về sống với chúng tôi ở Việt Nam, có lần khi
tôi quay lại Moscow và đến thăm Maslov, ông ta đã nói với tôi rằng: “Thành, có
lẽ cũng là may mắn khi mẹ giúp tôi nuôi Anton. Vì tôi quả thật không biết xoay
sở thế nào với 3 đứa trẻ”.
Nhưng như bao người cha
khác luôn thương nhớ con mình, Maslov cũng thường hỏi tôi: “Thành, bao giờ thì
mẹ sẽ đưa Anton quay lại với tôi?”. Và khi tôi về Việt Nam, tôi đã nói với mẹ
rằng: “Mẹ sẽ già đi. Và mẹ không thể giữ thằng bé mãi bên mình. Nó phải sống
bên cạnh cha nó và các chị nó, những người ruột thịt nhất của nó”.
Mẹ tôi yêu Anton vô cùng
và không rời cháu ngoại của mình nửa bước từ khi bà đón thằng bé về Việt Nam.
Nhưng mẹ tôi luôn hiểu đó là lẽ đương nhiên: một đứa trẻ sẽ được nuôi dạy tốt
nhất bởi ba mẹ chúng.
Và vào năm Anton lên 4
tuổi, bà đồng ý đưa Anton quay lại Liên Xô với Maslov, chỉ với một điều kiện mà
bà bắt Maslov phải tuân thủ: Anton nhất định phải được đi nhà trẻ, chứ không
sống cô lập trong ngôi nhà ngoại ô. Mẹ tôi, Maslov và Anton đã cùng chụp với
nhau một bức ảnh vào ngày bà trả lại thằng bé cho bố nó mà đến giờ bà vẫn giữ.
Họ thực sự không hề ghét bỏ nhau…
Dù có bất cứ chuyện gì
xảy ra, thì số phận đã sắp đặt chúng tôi là một gia đình, và người gắn kết
không ai khác chính là chị tôi – Lê Vũ Anh. Vì tình yêu với chị Vũ Anh – chúng
tôi vẫn phải yêu thương nhau và cùng nhau dành những gì tốt đẹp nhất cho những
đứa trẻ. Tháng 11 năm nay, Anton sẽ cùng bạn gái sang Việt Nam thăm bà ngoại.
Nhưng ngay từ lúc này, cả
gia đình tôi đã mong chờ ngày được đón thằng bé trở về. Đoạn hồi ký lưu truyền
trên mạng những ngày qua đã chạm vào nỗi buồn sâu thẳm của gia đình tôi nhiều
năm qua. Nhưng tôi coi đây cũng là dịp để một lần duy nhất, chúng tôi nói về
những điều riêng tư mà chúng tôi chưa từng nói. Chuyện tình của chị tôi là một
câu chuyện tình đẹp đẽ và cảm động. Nhưng nó sẽ đẹp hơn rất nhiều nếu người ta
biết về nó với tất cả sự thật mà nó vốn có!
(Ghi theo lời kể của Tiến sĩ Lê Kiên Thành)
Lê Kiên Thành Kể Về Người Chị Lê Vũ Anh, Con
Gái Lê Duẩn
Kim Trang
27-8-2016
Vừa đọc xong bài viết của Thảo Nguyênvề chuyện cô con gái rượu của Lê
Duẩn. Từ hải ngoại và là một nạn nhân cộng sản, tôi xin có đôi lời cùng ông Lê
Kiên Thành.
Những ai sinh ra và lớn
lên ở Miền Nam trước 1975, đều biết rằng những “lãnh tụ” miền Bắc, từ HCM, Võ
Nguyên Giáp, Phạm Văn Đồng, Lê Đức Thọ, Lê Duẩn v.v…, là những người có máu
lạnh, hiếu chiến, sẵn sàng nướng hằng triệu thanh niên miền Bắc vào cõi chết
cho một chủ nghĩa phi dân tộc. Đối với hằng triệu nạn nhân của cộng sản, giả
thuyết cho rằng chính Lê Duẩn góp phần vào cái chết của Lê Vũ Anh cho sự nghiệp
của ông ta là một giả thuyết hoàn toàn có thể xảy ra.
Nhưng ở đây chỉ xin đề
cập đến những điểm thú vị khác để những thế hệ trẻ sinh ra và đang lớn lên ở VN
hiểu được rằng, trước 1975 đã tồn tại ở miền Nam một chế độ cởi mở, tiến bộ
VNCH, khác hẳn miền Bắc CS phong kiến, khép kín, giáo điều.
1) Thập niên 60, 70 ở
miền Nam, phụ nữ Việt lấy chồng ngoại là chuyện thường tình. Xã hội miền Nam
hoàn toàn chấp nhận và có luật pháp bảo vệ. Còn miền Bắc thì, chính Lê Vũ Anh
xác nhận, du học sinh nữ bị bắt gặp có bạn Liên Xô sẽ bị đuổi về nước, bị cho
là phản bội. Phản bội cái gì thì không thấy đề cập đến. Phản bội dân tộc hay
phản bội Đảng?
2) Ông Lê Kiên Thành cho
biết: chị Lê Vũ Anh vào đảng CS năm lớp 10, tức vào khoảng 17 tuổi. Như vậy đảng
ta có vấn đề con ông cháu cha từ những năm 70. Nếu không có Lê Duẩn chắc gì con
gái LêVũ Anh đã được vào đảng sớm như vậy. Thử hỏi cô này có công trạng gì?
3) Khi Lê Vũ Anh xin vào
Nam chiến đấu, Lê Duẩn bác ngay vì gian khổ, vất vả. Té ra con ai chết thì
được, con mình chết thì không. Đẩy hằng triệu thanh niên miền Bắc vào Nam chết
cho đảng, còn Lê Vũ Anh thì bắt “hy sinh” đi du học Liên Xô. Xỏ lá ba que là
đây. Cho những người còn mơ ngủ rằng đảng ta ngày xưa tốt hơn đảng bây giờ. Xin
quý vị thức tỉnh ngay: đảng CS từ lúc chào đời cho đến hôm nay vẫn láo khoét
như xưa, hay còn hơn xưa, không thay đổi một ly nào cả.
4) Ông Lê Kiên Thành cho
rằng, con rể Viktor Maslov là một thiên tài nhưng hơi bị “điên”. Bằng chứng là
Maslov dùng máy đo phóng xạ để kiểm tra gia đình Thành khi họ đến thăm. Điều
này chứng tỏ Maslov đã quá hiểu chế độ CS, CS Liên Xô hay CS VN đều giống nhau.
Một khi chúng muốn giết ai, chúng sẽ không chừa một thủ đoạn nào để đạt mục
tiêu, kể cả viên phóng xạ hòa tan trong nước uống. Một điệp viên Nga đào tẩu
sang Anh, ông Alexandre Litvinenko đã bị giết bởi cách này.
Ông Thành nên nhớ rằng, không chỉ một mình Maslov bị ám ảnh, sợ một đòn thù từ
phía VN, mà ngay cả Lê Vũ Anh cũng sợ. Chị tự trang bị súng để tự vệ khi cần và
tiên đoán trước cái chết của mình chỉ vì có chồng Liên Xô.
5) Khi Lê Duẩn sang
“chầu” Liên Xô, ông không gặp con rể Maslov, chỉ gặp con và cháu. Theo tôi đó
không phải là thái độ chấp nhận, rộng lượng, dĩ hòa vi quý cho con gái Vũ Anh.
6) Cô Lê Vũ Anh mất lúc
chỉ mới 31 tuổi (năm 1981) vì lý do chảy máu không cầm được trong lúc sinh. Đây
là lý do lãng xẹt, khó tin nhất chỉ có thể xảy ra trong chế độ CS.
Có bao giờ ông Lê Kiến
Thành suy nghĩ về những gì đã xảy ra cho gia đình ông? Nếu có đạo Phật có bao
giờ ông nghĩ về chuyện báo oán? Bao nhiêu linh hồn chết oan dọc Trường Sơn, cổ
thành Quảng Trị quê hương ông, chết trên đường vượt biên, vượt biển, chết trong
trại cải tạo và đang chết dần mòn dọc bờ biển miền Trung, thế rồi bản thân ông,
con cháu ông, con của chị Lê Vũ Anh đang được cái gì?
Hậu quả của những quyết
định của Lê Duẩn, ba của ông, là đây. Là một đất nước hoang tàn xơ xác, sắp bị sát
nhập vào Trung Cộng, kẻ thù truyền kiếp. Các cháu của ông, con của chị Lê Vũ
Anh, đang sống bên Anh, một đất nước mà các ông cho rằng xấu xa, tư bản giẫy
chết. Thật là một sự trớ trêu. Vậy thì các anh đánh miền Nam để làm gì?
Cùng là người Việt, lại
là đồng hương, nghĩa tử nghĩa tận, xin chia buồn cùng ông về những mất mát, đau
khổ đã xảy ra cho chị Lê Vũ Anh. Lời chia buồn này sẽ chân thật biết bao nếu
những người trong cuộc không phải là đảng viên CS.
Rà
soát lại bản dịch “Maslov – Giành lại các con” của Cao Kim Ánh
Nhật Đình
25-8-2016
So với bản tiếng Nga trên 7day.ru thì nhìn chung bản tiếng Việt
dịch đúng với những gì được kể lại. Dịch giả đã rất tài tình tra ra được tên
những người Việt Nam trong câu chuyện – một việc không dễ dàng và đòi hỏi công
sức tra cứu lớn. Nhất là dịch ra, tra ra được cả những từ tác giả viết sai âm
tiếng Việt như Mai thực chất là Muội, Bay Vanh thực chất là Bảy Vân. Dịch giả
cũng chuyển ngữ thành công những từ dân gian chung của phe XHCN như “враждебные
голоса” là “đài địch”.
Phần chi tiết
tôi đã có một bản word track change sửa cả lỗi chính tả. Ở đây tôi chỉ xin nêu
một số điểm thú vị đã bị bỏ sót.
она на коленях у
Мао Цзэдуна được dịch là “nàng quỳ gối bên Mao Trạch Đông”. Nếu đúng từng chữ
thì dịch thế cũng ổn. Nhưng tiếng Nga cả cụm từ có nghĩa là “nàng ngồi trong
lòng Mao Trạch Đông”. Mà thực tế cũng không thấy cháu thiếu nhi nào chụp ảnh
quỳ trước Mao Trạch Đông cả.
Я потом шутил:
«У меня жена — коммунистка с семнадцатого года» được dịch là “Về sau tôi nói
đùa: ‘Tôi có vợ là nữ đảng viên cộng sản từ năm 17 tuổi’.” Chỗ này chắc bạn đọc
không thấy “đùa” tí nào vì đảng viên 17 tuổi tuy hiếm nhưng không phải là thứ
để đùa. Cái giọng hài hước của Maslov chính là ở chỗ Cách mạng Tháng 10 cũng
xảy ra vào năm 1917. Nên khi nói “Vợ tôi là nữ đảng viên từ năm 17” nhiều người
sẽ chết khiếp, giống như ở VN một ông mới lấy vợ khoe “vợ tôi là đảng viên từ
năm 45”. Dịch chuẩn: “Vợ tôi là nữ đảng viên từ năm 17” nhưng có lẽ phải chú
thích thì người VN mới hiểu được.
Мой дедушка
работал князем được dịch là “Ông nội em làm quan”. Thế thì chẳng có gì ngộ
nghĩnh như Maslov nhận định về tiếng Nga của Vũ Anh. Sự ngộ nghĩnh ở đâu? Khả
năng là Vũ Anh nói về ông ngoại, người có thời gian làm tri huyện. Vì không
biết tri huyện là gì nên Vũ Anh liên tưởng đến “quận trưởng” và tìm trong từ
điển có từ quận vương – князь. Đấy chính là sự ngộ nghĩnh mà ai học ngoại ngữ
cũng từng trải qua. Tất nhiên bà Bảy Vân không nhận cha mình từng làm tri
huyện. Nhưng nếu cha bà là nhà báo nghèo thì khó có thể giải thích tại sao bà
lại biết tiếng Pháp. Thời Pháp đàn ông đi học còn có thể có nhà nghèo, phụ nữ
thì không có nhà nghèo đi học đến độ nói thạo tiếng Pháp, nhất là ở miền Tây Nam
Bộ. Dịch “Ông ngoại em đã làm quận vương” sẽ giữ lại được tính ngộ nghĩnh.
цековский
санаторий được dịch là “an dưỡng đường đặt trong một nhà thờ”. Chữ цековский
được Maslov nhắc đến vài lần. Chữ này không có trong từ điển tiếng Nga thời LX.
Phát âm giống như “nhà thờ” nhưng nó thực chất được ghép từ hai chữ ЦК có nghĩa
là Ủy ban Trung ương đảng. Nhà an dưỡng, bệnh viện, cửa hàng, tem phiếu, thực
phẩm, căn hộ dành cho thứ, bộ trưởng trở lên đều được nhân dân dùng từ này để
gọi. Nó là từ mới được sáng tạo ra. Dịch chuẩn: “An dưỡng đường dành cho trung
ương ủy viên”.
Гонец. Phần mời
Vũ Anh đi xem Anna Karenina thì đấy là một sứ giả được gia đình họ hàng lựa
chọn để nói chuyện thuyết phục Vũ Anh, không phải là số nhiều.
паспорт – Hộ
chiếu được nhắc đến nhiều khi Maslov đi chuyển hộ khẩu từ nội đô về đatra. Thời
Liên Xô không có chứng minh thư mà cả CMT và hộ chiếu được cấp thành một quyển
như hộ chiếu và tiếng Nga là passport. Khi đi nước ngoài họ phải được cấp một
tờ giấy có ảnh đóng dấu giáp lai, ghi rõ cho phép đi ra nước ngoài cùng với hộ
chiếu thì mới được xuất cảnh.
Я тут же оформил
метрику. Chữ метрика được dịch là “biện pháp”. Có lẽ vì nghe từ này không thấy
một chút sinh đẻ hay chứng nhận gì cả. Thực chất đây là giấy khai sinh, có
trong từ điển đàng hoàng.
Выборы – bầu cử
được nhắc đến mấy lần. Chứng tỏ Maslov cũng không hiểu chế độ VN lắm, hoặc
tiếng Nga của Vũ Anh thực sự ngộ nghĩnh. Đó chính là các đợt Đại hội Đảng ở VN.
вьетнамской
няни, которая пресмыкалась перед ним как рабыня. Phần này ở chỗ khi cháu Anton
từ VN sang Nga. Dịch là bảo mẫu “nuôi cháu từ trứng nước” không đúng. Nguyên
văn là “bảo mẫu mà quỳ lạy trước cháu như nô tỳ”. Có thể dịch là “người bảo mẫu
Việt Nam mà lúc nào cũng cung phụng cháu như nô tỳ”.
несколько hay
được dịch là “vài”. Trong tiếng Việt “vài” có nghĩa là hơn 1 nhưng không quá 3.
Tiếng Nga несколько bắt đầu từ 3 nên tùy ngữ cảnh mà dịch là “vài” hoặc “mấy”.
Tôi thiên về “mấy” hơn, trừ “vài bộ áo ấm” ở đoạn chị Phúc bị ngã xuống hồ.
Có một chỗ sai
vì dùng chữ “mấy” là câu “Mấy năm sau Lê Duẩn từ trần”. Từ lúc đi sơ tán ở
Pisha (khu rừng nguyên sinh biên giới Belorussia) là năm 1985 đến lúc Lê Duẩn
chết là 1986 chỉ có một năm. Tiếng Nga cũng là 1 năm “А еще через год Ле Зуан
умер”.
***
Khi Lê Duẩn
chết, tôi là lính trong trung đoàn pháo mặt đất kiêm pháo lễ. Cả đơn vị kéo
pháo đi Mai Dịch để bắn còn tôi phải ở nhà gác doanh trại. Câu hỏi thường xuyên
nhất mà mọi người đặt ra cho đoàn đi bắn pháo về là: “Có được nhìn thấy gia
đình Lê Duẩn không? Có mấy bà vợ?”
Tôi không phải là
nhà văn. Tiếng Nga chúng tôi được học sẵn ở Thanh Xuân (sang Liên Xô nhảy vào
năm thứ nhất luôn) là để học các môn toán, lý, hóa, cơ lý thuyết, sức bền vật
liệu, chi tiết máy, truyền dẫn nhiệt, hóa keo, lập trình, lịch sử đảng CSLX,
kinh tế chính trị học, triết học Mác Lê, chủ nghĩa cộng sản khoa học… Chúng tôi
không được học tiếng Nga để dịch văn học. Khi những sự việc này xảy ra tôi chỉ
được nghe con gái Lê Duẩn như một huyền thoại, không hề biết chi tiết nào cả.
Tôi mải miết học tập ở cách Moskva hơn 3000km. Tuy vậy tôi cũng xin mạo muội rà
soát lại bản dịch vì khi đọc có một số chi tiết hơi gợn.
Hà Nội,
25/8/2016
Tổng hợp từ trang https://anhbasam.wordpress.com
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét