Chuyển đến nội dung chính

FB Matthew NChuong: Chữ Quốc ngữ là "LATIN HÓA TIẾNG VIỆT"? NHẬN XÉT NÀY HOÀN TOÀN SAI BÉT!

 Chữ Quốc ngữ là "LATIN HÓA TIẾNG VIỆT"? NHẬN XÉT NÀY HOÀN TOÀN SAI BÉT!

Theo Facebook Matthew NChuong

* Trong khi đó, dùng Hán tự, tiếng Việt buộc phải "HÁN (biến) HÓA"!

&1&

Xin nhớ rằng: ký tự biểu ý (Hán tự), ký tự biểu âm Latin đều là cái vỏ văn tự, còn "hồn cốt" nằm ở TIẾNG (NÓI) VIỆT. Văn tự lý tưởng nhứt, thích hợp nhứt là phải ghi được toàn bộ tiếng (nói) Việt.

Chỉ là mượn cái vỏ văn tự Latin thôi, nhưng đã bị hiểu sai trật qua mệnh đề phát biểu như sau: "chữ Quốc ngữ là Latin hóa tiếng Việt". Nhiều người vô tình cũng lặp lại như rứa, mà không biết mình đang lặp lại một mệnh đề vô nghĩa hết sức!

&2&

Đây, xin giải thích. 

2a) Khi quí bạn phát âm tiếng Việt: "máu", "thịt", "ăn", "uống", "ngày", "tháng", "năm" - nếu dùng Hán tự làm văn tự để ghi lại, quí bạn biết chuyện gì xảy ra không? 

Hoàn toàn KHÔNG có chữ Hán nào phát âm thành "máu", "thịt", "ăn", "uống", "ngày", "tháng", "năm" ráo trọi!

Mà "thịt" buộc phải đọc thành: "nhục" 肉 / "máu" buộc phải đọc thành: "huyết" 血 / "ăn" buộc phải đọc thành: "thực" 食 / "uống" buộc phải đọc thành: "ẩm" 飲 / "ngày" buộc phải đọc thành: "nhật" 日 / "tháng" buộc phải đọc thành: "nguyệt" 月 / "năm" buộc phải đọc thành: "niên" 年.

Tức là những tiếng NAM ÂM (thuần Việt) của chúng ta, như mấy dẫn chứng nêu trên, buộc phải HÁN (biến) HÓA, trở thành "âm Hán-Việt" một khi ghi bằng Hán tự đó đa! 

Thêm ví dụ này nữa, nghe cho thấm. Bạn thốt lên, "Mẹ, con yêu mẹ!"; nếu dùng Hán tự để ghi: "媽媽, 我愛你 !". Bạn biết chuyện gì xảy ra không? 

Câu nói bằng Nam âm (thuần Việt) gần gũi, ngọt ngào "Mẹ, con yêu mẹ" biến mất tiêu, mà phải HÁN (biến) HÓA trở thành âm Hán-Việt đọc là... "Ma ma, ngã ái nhĩ"!

Những tiếng Nam âm của chúng ta, như "ngày", "tháng", "năm", "máu", "thịt", "ăn", "uống", "con yêu mẹ"... BỊ LOẠI KHỎI nếu dùng Hán tự làm văn tự chính thống; muốn có mặt thì phải HÁN (biến) HÓA thành những âm gọi là "Hán-Việt" đồng nghĩa!

(Những tiếng Nam âm được GHI lại trong chữ Nôm, KHÔNG ghi trong chữ Hán. Đọc ghi chú, ở cuối bài này: *) 

2b) Còn chữ Quốc ngữ, dùng văn tự biểu âm Latin?

Khi bạn dùng chữ abc ghi lại tiếng (nói) Việt: "máu", "thịt", "ăn", "uống", "ngày", "tháng", "năm"..., có phải biến âm kiểu nào đó theo tiếng Latin không? KHÔNG! Chỉ là tiếng Việt, chỉ có tiếng Việt mà thôi.

Hoàn toàn KHÔNG có cái gọi là "Latin hóa tiếng Việt" ở đây!

Trong khi đó, "máu", "thịt", "ăn", "uống", "ngày", "tháng", "năm" nếu dùng Hán tự để ghi, thì BUỘC PHẢI BIẾN ÂM theo tiếng Hán, gọi là "âm Hán-Việt", để thành "huyết", "nhục", "thực", "ẩm", "nhật", "nguyệt", "niên". 

Tức là PHẢI "Hán hóa tiếng Việt", theo một cách đặc biệt, trở thành những lớp từ vựng gọi là Hán-Việt! 

----------------------------------------------------------------

(*) Những tiếng Nam âm (thuần Việt) bị gạt ra khỏi Hán tự, thành thử tiền nhân chúng ta dùng chữ Nôm để lưu lại Nam âm khỏi bị sống cảnh vất vưởng. 

Đa phần chúng ta không nghiên cứu ngôn ngữ (vì mỗi người bận bịu những công việc khác nhau trong đời) nên không phân biệt được sự khác nhau giữa chữ Nôm và chữ Hán, thấy đều "chữ vuông" ráo trọi. Chỉ cần ghi nhớ rằng: DI SẢN TIẾNG THUẦN VIỆT KHÔNG CÓ MẶT TRONG HÁN TỰ! 

Âm Hán-Việt : "hoa" (花), "quả" (果), "nhục" (肉), "huyết" (血), "nhật" (日), "nguyệt" (月), "niên" (年), "thực" (食), "ẩm" (飲);  

Đây, Nam âm: "bông" (葻), "trái" (𢁑), "thịt" (𦧘), "máu" (𧖱), "ngày" (𣈜), "tháng" (𣎃 ), "năm" (𠄼), "ăn" (𫗒), "uống" (𠶖 ).

* Hình ảnh: Giáo sĩ Alexandre Rhodius (Đắc Lộ), người có công lao rất lớn trong việc xây đắp bộ chữ abc DÀNH RIÊNG CHO TIẾNG VIỆT. 

(dưới): Trương Vĩnh Ký, chủ bút Gia Định báo, là người đã gọi bộ chữ abc là CHỮ QUỐC NGỮ.

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Nguyễn Trọng Tạo - TẠI SAO ĐÔNG LA BỊ CƯ DÂN MẠNG “NÉM ĐÁ”?

Link :  http://nguyentrongtao.info/2014/12/30/tai-sao-dong-la-bi-cu-dan-mang-nem-da/ NTT:  M ấy hôm nay, sau khi Đông La công bố trên  blog của mình việc bị BCH Hội Nhà Văn VN không kết nạp vào Hội, và Đơn khiếu nại gửi các tổ chức và các nhà lãnh đạo VHNT, chính trị, tư tưởng… lập tức bị cư dân mạng “ném đá” tơi bời. Có người gọi Đông La là “thằng đa lông”, có người gọi là “thằng điên”, có người gọi là “dư lợn viên”, có người gọi là “con lừa”… Nhà thơ Lệ Bình viết: Tôi có cảm giác lý trí con người không còn tồn tại trong Đông  La, khi ông tự  khoe mình là “đại tài”, … và gọi các ông Nguyên Ngọc, Lê Hiếu Đằng … đáng tuổi bố mình bằngthằng, chửi bới Trần Mạnh Hảo, Phạm Xuân Nguyên , Thu Uyên…là chó… Tò mò, tôi vào blog  Đông La  và đọc mộ lát. Xin trích một số đoạn từ các bài viết của Đông La để ai chưa biết thì đọc xem có đáng “ném đá” hắn không: “Đông La ngày đêm trằn trọc viết bảo vệ chế độ thế mà một khúc xương cũng không được gặm”. ...

Nam Đan - Ưu tư diễn nghĩa

Link : http://www.procontra.asia/?p=4227 Tháng 4 25, 2014 Nam Đan Giờ là những ngày cuối của tháng Tư. Nă m   nào cũng vậy, càng đến gần ngày 30 tháng Tư tôi lại có cảm giác bất thường, ngột ngạt, bực bội. Mà không phải chỉ riêng mình có cảm giác đó. Nhìn quanh, tôi thấy bạn bè, người thân cũng vậy, và cả đời sống quanh tôi cũng vậy. Mở ti-vi lên là thấy xe tăng, bom đạn, cờ hoa. Báo chí cũng vậy, có vơi đi phần nào, nhưng cũng vậy. Hò hét, hoan hô. Đứng trên vũng máu hát   ca , nhảy múa lăng xăng mãi nếu không thấy trơ trẽn, thì cũng phải mệt và nhàm! Năm nay là năm thứ 39 kể từ ngày 30/04/1975, cái biến cố làm thay đổi vận mệnh của từng số phận và của cả dân tộc. Tôi nghĩ, cái ngày bất thường trong ký ức ấy sẽ chẳng bao giờ trở nên bình thường. Ở bên này vĩ tuyến 17 cũng như bên kia. Với người Việt ở trong nước cũng như người Việt ở hải ngoại. Tôi vừa đọc bài “ Ưu tư ngày 30-4 ” của tác giả Nguyễn Minh Hòa, ở blog   Quê Choa . Theo như nội dung của bài viết...

FB Rùa Tiên Sinh (Bùi Anh Chiến): Ngạo nghễ nó cũng có chừng mực thôi, vui đừng có vui quá

Thôi thì tự sướng cũng vừa phải thôi mấy cha, hết chữ thì thôi đừng có viết, một báo chính thống lớn như VnExpress mà giật cái tít thật đúng là không biết xấu hổ, ngạo nghễ nó cũng có chừng mực thôi, vui đừng có vui quá. Cứ mang GDP ra lòe thiên hạ mà méo có biết Thái Lan nó có GDP rất thực chất, Việt Nam thì ảo lòi ra mà vẫn cứ ru ngủ đồng bào cho được, giặc ngu luôn nguy hiểm hơn giặc thật. GDP danh nghĩa Thái Lan nhiều năm quanh mốc 500–520 tỷ USD, có năm vượt 540 tỷ. Việt Nam đang ở khoảng 430–470 tỷ USD. Khoảng cách không còn quá xa, nhưng vẫn là khoảng cách. GDP bình quân đầu người Thái Lan trên 7.000 USD, Việt Nam loanh quanh 4.000–4.500 USD. Chênh lệch thu nhập kéo theo chênh lệch năng suất, mức tiêu dùng nội địa, chất lượng hạ tầng và khả năng tích lũy vốn. Đó là nền móng thật, không phải mấy status tự sướng. Tôi chán phân tích cái GDP của Việt Nam rồi, cứ cá trong ao của mình là nhận về hết cả, mà có biết là cá thằng hàng xóm nó gửi ở đó, nuôi lớn nó mang về nhà thịt méo đâu....