Chuyển đến nội dung chính

FB Nguyễn Chương-Mt: GỐC GÁC TÊN GỌI NHIỀU VÙNG ĐẤT THUỘC MIỀN NAM

GỐC GÁC TÊN GỌI NHIỀU VÙNG ĐẤT THUỘC MIỀN NAM

* Không ít người trong chúng ta vô tình bị dẫn dắt bởi những kẻ "xác Việt hồn Hán" giải thích theo cách "lấy chữ Hán... làm gốc"! 

* Kho tàng NAM ÂM, nơi miền châu thổ Cửu Long - Đồng Nai, trở nên giàu có, đa dạng!

Trước khi sáp nhập miền châu thổ Đồng Nai - Cửu Long vào ĐÀNG TRONG vào thế kỷ 17-18, toàn vùng này là "Thủy Chân Lạp" dùng tiếng Khmer (trong một số trường hợp còn có sự tiếp biến với tiếng Thái, tiếng Mã Lai...). 

Đặc trưng vùng Thủy Chân Lạp là HOÀN TOÀN NẰM NGOÀI ẢNH HƯỞNG VĂN HÓA HÁN NGỮ.

Thành thử những "giải thích" tên gọi gốc của một số địa danh nơi đây mà dựa vào chữ Hán (âm Hán-Việt) là SAI TRẬT từ nền tảng! Hết sức tréo ngoe, gây NHẦM LẪN VỀ DÒNG CHẢY LỊCH SỬ.

/1/ Người Việt khi vô vùng châu thổ khẩn hoang, nghe dân bổn xứ gọi tên địa danh bằng tiếng Khmer => phiên âm từ tiếng Khmer (theo cách của người Việt) và ghi lại bằng chữ NÔM (thời bấy giờ chưa có chữ Quốc ngữ để ghi).

Tỉ như, "Cà Mau", "Sóc Trăng", "Châu Đốc", "Cần Thơ", "Trà Vinh", "Mỹ Tho", "Sài Gòn"... ; ngay cả những tên gọi như "Kế Sách", "Hòn Đất" cũng biến âm từ gốc tiếng Khmer.

/2/ Trong vốn liếng viết tiếng Khmer, thỉnh thoảng bắt gặp sự tiếp biến từ tiếng Thái mà thành. Như "Tầm Phong Long" (có vùng Nha Mân ở trỏng) từ tiếng Khmer mượn từ tiếng Thái, mang nghĩa là "Bến sông Hoàng gia"; hoặc như "Mang Khảm" (tên gọi trước khi chuyển sang gọi là "Hà Tiên") có mượn từ tiếng Thái để chỉ "vùng đất thấp"...

/3/ Người Hoa (Minh hương) nghe dân bổn xứ gọi tên địa danh bằng tiếng Khmer => phiên âm từ tiếng Khmer (theo cách của người Hoa) và ghi lại bằng chữ Hán (dĩ nhiên, người Hoa đâu biết chữ Nôm mà ghi). Tỉ như, "Bạc Liêu".

* CHÚ Ý: Chữ NÔM (hoặc chữ Hán), ở đây, chỉ là ký tự ghi lại cách phiên âm mà thôi. Muốn hiểu đúng nghĩa gốc, phải tra từ nguyên ngữ (tiếng Khmer)! 

(nếu tra nghĩa theo chữ Hán, xảy ra nhiều sự buồn cười, tréo ngoe)

/4/ TRÁNH NHẦM LẪN VỀ TRÌNH TỰ LỊCH SỬ: 

Tỉ như "Sài Gòn". Người Viêt vô đây TRƯỚC, phiên âm từ tiếng Khmer và ghi lại tên địa danh bằng CHỮ NÔM.

Người Hoa vô SAU, dựa theo cách nói của người Việt rồi phiên âm và ghi bằng chữ Hán.

Thiếu chú ý tiến trình lịch sử này một cách vô tình, hoặc có những kẻ cố ý quên béng, với mưu đồ "lấy chữ Hán ... làm gốc" => Ắt dẫn đến cách giải thích nhập nhằng về tên "Sài Gòn" theo chữ Hán do người Hoa ghi lại.

Đây là sự đảo lộn ngược đầu, chẳng khác nào "con (xuất hiện sau) đẻ ra cha"!

[Ngoài ra, cũng có tên gọi địa danh bằng âm Hán-Việt (không phải biến âm từ tiếng Khmer), do người Việt đặt ra, như: Biên Hòa, Gia Định, Định Tường, Vĩnh Long, An Giang... , thường xuất hiện sau thời định cõi / sáp nhập (thế kỷ 17, 18)]

/5/ NAM ÂM TRỞ NÊN GIÀU CÓ, ĐA DẠNG!

Tiếng thuần Việt + tiếng biến âm từ một số ngôn ngữ khác <=> hợp thành "NAM ÂM", tức không phải âm Hán-Việt, nằm ngoài chữ Hán.

Nơi miền châu thổ Cửu Long - Đồng Nai, NAM ÂM trở nên ắp lẵm, bởi sự cởi mở đón nhận nhiều ngôn ngữ khác, biến âm, trở thành ngôn ngữ của người nước Nam.

Trên nền tảng TIẾNG VIỆT, có cả một số từ vựng "Việt cổ" từ tiếng Mường, có tiếp biến tiếng Khmer, tiếng Thái, tiếng Mã, chưa kể còn có tiếp biến với ngôn ngữ của vài tộc người bổn xứ của Vương quốc Phù Nam vẫn tồn tại trên lãnh thổ miền Nam =>

Bởi vậy, càng thương, càng mến, càng hãnh diện về NAM ÂM trù phú nơi miền phù sa Cửu Long - Đồng Nai!

-----------------------------------------------------------------

Hình ảnh (trên): CÀ MAU

(dưới): Chợ nổi CÁI RĂNG (CẦN THƠ)


Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Nguyễn Trọng Tạo - TẠI SAO ĐÔNG LA BỊ CƯ DÂN MẠNG “NÉM ĐÁ”?

Link :  http://nguyentrongtao.info/2014/12/30/tai-sao-dong-la-bi-cu-dan-mang-nem-da/ NTT:  M ấy hôm nay, sau khi Đông La công bố trên  blog của mình việc bị BCH Hội Nhà Văn VN không kết nạp vào Hội, và Đơn khiếu nại gửi các tổ chức và các nhà lãnh đạo VHNT, chính trị, tư tưởng… lập tức bị cư dân mạng “ném đá” tơi bời. Có người gọi Đông La là “thằng đa lông”, có người gọi là “thằng điên”, có người gọi là “dư lợn viên”, có người gọi là “con lừa”… Nhà thơ Lệ Bình viết: Tôi có cảm giác lý trí con người không còn tồn tại trong Đông  La, khi ông tự  khoe mình là “đại tài”, … và gọi các ông Nguyên Ngọc, Lê Hiếu Đằng … đáng tuổi bố mình bằngthằng, chửi bới Trần Mạnh Hảo, Phạm Xuân Nguyên , Thu Uyên…là chó… Tò mò, tôi vào blog  Đông La  và đọc mộ lát. Xin trích một số đoạn từ các bài viết của Đông La để ai chưa biết thì đọc xem có đáng “ném đá” hắn không: “Đông La ngày đêm trằn trọc viết bảo vệ chế độ thế mà một khúc xương cũng không được gặm”. ...

Nam Đan - Ưu tư diễn nghĩa

Link : http://www.procontra.asia/?p=4227 Tháng 4 25, 2014 Nam Đan Giờ là những ngày cuối của tháng Tư. Nă m   nào cũng vậy, càng đến gần ngày 30 tháng Tư tôi lại có cảm giác bất thường, ngột ngạt, bực bội. Mà không phải chỉ riêng mình có cảm giác đó. Nhìn quanh, tôi thấy bạn bè, người thân cũng vậy, và cả đời sống quanh tôi cũng vậy. Mở ti-vi lên là thấy xe tăng, bom đạn, cờ hoa. Báo chí cũng vậy, có vơi đi phần nào, nhưng cũng vậy. Hò hét, hoan hô. Đứng trên vũng máu hát   ca , nhảy múa lăng xăng mãi nếu không thấy trơ trẽn, thì cũng phải mệt và nhàm! Năm nay là năm thứ 39 kể từ ngày 30/04/1975, cái biến cố làm thay đổi vận mệnh của từng số phận và của cả dân tộc. Tôi nghĩ, cái ngày bất thường trong ký ức ấy sẽ chẳng bao giờ trở nên bình thường. Ở bên này vĩ tuyến 17 cũng như bên kia. Với người Việt ở trong nước cũng như người Việt ở hải ngoại. Tôi vừa đọc bài “ Ưu tư ngày 30-4 ” của tác giả Nguyễn Minh Hòa, ở blog   Quê Choa . Theo như nội dung của bài viết...

FB Rùa Tiên Sinh (Bùi Anh Chiến): Ngạo nghễ nó cũng có chừng mực thôi, vui đừng có vui quá

Thôi thì tự sướng cũng vừa phải thôi mấy cha, hết chữ thì thôi đừng có viết, một báo chính thống lớn như VnExpress mà giật cái tít thật đúng là không biết xấu hổ, ngạo nghễ nó cũng có chừng mực thôi, vui đừng có vui quá. Cứ mang GDP ra lòe thiên hạ mà méo có biết Thái Lan nó có GDP rất thực chất, Việt Nam thì ảo lòi ra mà vẫn cứ ru ngủ đồng bào cho được, giặc ngu luôn nguy hiểm hơn giặc thật. GDP danh nghĩa Thái Lan nhiều năm quanh mốc 500–520 tỷ USD, có năm vượt 540 tỷ. Việt Nam đang ở khoảng 430–470 tỷ USD. Khoảng cách không còn quá xa, nhưng vẫn là khoảng cách. GDP bình quân đầu người Thái Lan trên 7.000 USD, Việt Nam loanh quanh 4.000–4.500 USD. Chênh lệch thu nhập kéo theo chênh lệch năng suất, mức tiêu dùng nội địa, chất lượng hạ tầng và khả năng tích lũy vốn. Đó là nền móng thật, không phải mấy status tự sướng. Tôi chán phân tích cái GDP của Việt Nam rồi, cứ cá trong ao của mình là nhận về hết cả, mà có biết là cá thằng hàng xóm nó gửi ở đó, nuôi lớn nó mang về nhà thịt méo đâu....